MY MENU

유라시아 헤드라인

본 기사 번역 제공은 <한양대학교 HK 러시아 유라시아 연구사업단>이 러시아 및 유라시아 지역의 주요 헤드라인 뉴스들을 정리, 번역하여 매주 국가별로 원문과 함께 제공하는 ‘주간뉴스 번역서비스’이다. 2010년 7월 20일 제 1호가 나온 이후 지금에 이르며, 본 기사번역 제공서비스가 포괄하는 국가에는 러시아연방을 비롯하여, 우크라이나, 벨라루스, 몰도바, 카자흐스탄, 우즈베키스탄, 키르기스스탄, 투르크메니스탄, 타지키스탄, 아제르바이잔, 아르메니아, 조지아 등 12개 국가이다. 이들 12개국에서 벌어지는 생생한 최신뉴스를 엄선하여 번역하고 원문링크와 함께 배포하는 본 서비스는 이제 관련 전문가들은 물론이고, 학생들에게도 학술적 가치를 인정받고 있다.

지난 1990년 「월간북방동향」으로 창간하여 1997년 「아태지역동향」으로 제호를 변경한 이래 2006년 2월호까지 발간되었다. 본지는 월간 발행을 원칙으로 하고 있으며, 게재되는 내용은 본 아태지역연구센터에서 매월 개최하고 있는 중국, 러시아, 북한, 미국, 일본 5개국의 정치/경제/사회 동향 및 초점분석에 대한 월례보고회의 결과물들이다.

『JAPA(Journal of Asia-Pacific Affairs』는 본 연구센터의 확대개편에 따라 연구영역의 확장을 꾀하고자 발간된 영문 학술잡지로서 지난 1999년 8월 창간호가 발행되었다. 본 학술잡지는 연 2회 발행되어 아시아-태평양지역 주요 국가들에 대한 연구성과를 게재하였는데, 2006년 7월호(v.7, n.7) 이후 발간이 중단되었다.

「亞太쟁점과 연구」 (Contemporary Asia-Pacific Studies)는 월간 「아태지역동향」을 확대, 발전시켜 2006년 4월에 그 창간호가 나온 계간지이다. 본 연구지는 아태지역연구센터의 내 · 외부 연구진들이 아시아-태평양 지역의 현안 쟁점들을 논의하는 워크숍에서 발표된 연구논문 working paper를 묶어 계간으로 발간하는 형태를 취하고 있으며, 2007년 겨울 (제 2권, 4호, 통권 8호)를 마지막으로 발간이 중단되었다.

제목
[카자흐스탄]

카자흐스탄, 2017년 말부터 키릴문자 대신 로마문자

작성일
2017.05.16
첨부파일0
조회수
2805
국가
카자흐스탄
매체
RFERL
원문(URL)
www.rferl.org/a/kazakh-president-orders-shift-from-cyrillic/28425590.html
내용
나자르바예프 카자흐스탄 대통령은 2017년 말부터 카자흐어를 라틴어에 기초한 문자로 표기하도록 지시했는데, 이는 거의 80년 만에 키릴문자에 대해 취해진 중대한 변화이다. 이는 러시아에서 벗어나 수십 년에 걸친 러시아의 지배로 남겨진 관례와 전통을 멀리하고 카자흐 문화를 강조하려는 노력의 일부로 보인다. 나자르바예프 대통령은 카자흐어로만 발표된 이 계획에서 2018년까지 라틴문자로 출판된 새 교과서가 발행되어야 하며, 새 교과서를 활용할 수 있도록 교사들에게 교육을 실시해야 한다고 밝혔다.
  나자르바예프 대통령은 2012년에 수립한 ‘2050년까지의 카자흐스탄의 발전을 위한 프로그램’에서 2025년까지 라틴문자로의 전면적인 전환을 상정하고 있다고 강조했다. 4월 12일자 나자르바예프 대통령의 성명은, “2025년까지 우리는 모든 공식문서, 정기간행물, 각종 도서와 교과서는 로마문자로 인쇄되어야 한다는 것을 의미한다”고 밝혔다. 이는 ‘이행기’ 동안 키릴문자는 새로운 라틴문자와 병행하여 사용될 것이라는 것을 의미한다.
  1929년 소비에트 당국은 무슬림 소수민족이 소련에서 사용한 전통적인 아랍어에 기초한 문자를 라틴어에 기초한 민족문자로 교체했는데, 그 후 1940년에는 이를 러시아어에서 사용하는 키릴문자로 대체했다.
  라틴문자로 전환하려는 나자르바예프 대통령의 지시는 러시아의 기분을 상하게 만든 것으로 보인다. 2006년과 2012년 나자르바예프 대통령과 이드리소프(E. Idrisov) 외무장관은 러시아 언론에서 이 계획이 지정학적인 이동이라는 비판을 받은 후 이를 공개적으로 변호했다. 2013년 1월 모스크바에서 라브로프(S. Lavrov) 러시아 외무장관과 카자흐-러시아 우주협력에 관해 논의하고 나서, 이드리소프 외무장관은 “라틴문자로의 교체에는 어떠한 다른 의미도 지정학적인 의도도 없다”고 말했다. 당시 이드리소프 외무장관은 “이는 계획된 과제이며 우리는 오랫동안 이에 관해 말해왔다”고 밝혔다. 또한 나자르바예프 대통령의 전략프로그램은 카자흐스탄의 국가성(statehood)과 주권을 강화하기 위한 방안을 설명하고 있다.

게시물수정

게시물 수정을 위해 비밀번호를 입력해주세요.

댓글삭제게시물삭제

게시물 삭제를 위해 비밀번호를 입력해주세요.